dc.contributor.author | Mojuta, Kethapile | |
dc.contributor.author | Arua, Arua E. | |
dc.date.accessioned | 2022-02-15T14:21:10Z | |
dc.date.available | 2022-02-15T14:21:10Z | |
dc.date.issued | 2017-01-18 | |
dc.identifier.other | http://journals.ub.bw/index.php/bnr/article/view/865 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10311/2309 | |
dc.description.abstract | This article explores the lexical problems of court interpreters interpreting from Setswana to English and from English to Setswana in Botswana. Data for the study were collected from audio CDs and transcripts of court proceedings of criminal trials at Lobatse High Court. Among the major fi ndings are the poor interpretationof some of the lexical items in Botswana’s elaborate kinship and cattle naming systems into English, and that of certain English legal jargon and slang expressions into Setswana. Evidence of a tacit collective resolve, especially by judges, to ensure that interpreters perform adequately in the Botswana law court exists in the data. | en_US |
dc.format | application/pdf | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | University of Botswana, www.ub.ac.bw | en_US |
dc.relation | http://journals.ub.bw/index.php/bnr/article/view/865/492 | en_US |
dc.rights | Copyright (c) 2017 Botswana Notes and Records | en_US |
dc.source | Botswana Notes and Records; Vol. 48, No. 1, (2016): A Special Issue on Humanities at UB and Botswana’s 50 Years of Independence | en_US |
dc.subject | Court interpreters | en_US |
dc.subject | Botswana High Court | en_US |
dc.title | The lexical problems of Court interpreters in a Botswana High Court | en_US |
dc.type.ojs | Published article | en_US |